陪伴孩子面對閱讀困擾

文 ∕ 羅吉希(臺北市立大學教育所博士候選人)

  在知識快速爆炸的現代,「閱讀」可說是終身學習最重要的方法。但閱讀並不是一種與生俱來的能力,需要引導和練習,甚至應該要有意識地運用閱讀策略,才能使閱讀能力更加精熟,體驗閱讀的快樂,收穫知識的果實。

 兒童很難清楚描述自己的問題和感受,這是小兒科醫師在做出診斷時,必須面對的難題之一。有閱讀困擾的小讀者也是這樣,一看到密密麻麻的鉛字如螞蟻雄兵大軍壓境,可能頓覺腦袋癱瘓,思考停擺;如果再加上身旁同儕已能流暢地朗讀或默念,那不但要擔心自己的「狀況外」,還要擔心會被別人看不起。這種失去自信的羞慚感受,很容易擴大為對閱讀的焦慮和逃避,他們可能很快就放棄學習,更別說找到應對的策略了。幸好,繪本作家哈德森.塔爾伯特還記得自己痛苦的童年經驗,並且,用具體的繪本圖像巧妙呈現這樣的經歷,讓閱讀障礙兒童的驚懼感受可以被認識,甚至得到同理,幫助有這類困擾的讀者,在看故事的過程中也能學會有效的閱讀策略。

擴充字彙 掌握閱讀關鍵

 塔爾伯特以童年的自己作為繪本主角:雖然圖像能力非常發達,也能塗鴉表達自己的想法,但就像許多小學生一樣,在面對書本「圖片變少,文字量忽然爆多」的進階挑戰時,因為字彙量不夠,無法順利地從「學習閱讀」(Learn to Read)進入「閱讀學習」(Read to Learn)的階段。

 日前,行政院公布了在2030年轉型為雙語國家的政策發展藍圖,這讓中英雙語聽說讀寫成為孩子們必須面對的學習,也是親師教學、陪讀、進修的挑戰。字彙量的多寡和閱讀能力的高低密切相關,英文是拼音文字,中文字則包含形音義符各種部件組合。根據學生國字識字量發展研究,一般低年級學生的識字量約為7001,200字,中年級學生的識字量則大約為2,1002,600字。

閱讀學習 中英挑戰不同

 在閱讀英文時,主要會遇到的困難,是字母數量較多的難字(big word)。而中文則是由不同的方塊字組合而成,每個中文字又可拆分出不同的形符、音符與義符。有的孩子在閱讀時,難以判斷單字部件的歸屬關係,將「晚上」看成「日免上」、「松子」看成「木公子」,也可能構字時分不清上下左右,將「媽」寫成「馬女」;或不能理解成詞的意義,將「難過」混淆為「馬路很難過得去」。另外,字形相似也容易產生辨識的困難,例如,英文中的 b d p q,數字 9 6,以及中文的申由、大天太等。

 不論是中文或英文的閱讀學習,都是學習掌握由小到大語文單位的漫長過程:認識字母、部件,組合成不同的字,串連成詞或短語,再進展到句子結構,進而掌握文章主旨。而在一個人能夠獨立享受閱讀樂趣之前,不知已突破了多少大大小小的認知困難。

故事發展 圖像具體呈現

 那麼,如何以有限的字彙量進行閱讀,藉此學習更多的字彙?關鍵就在運用已知的字詞做出推測和串連。塔爾伯特以生動具體的畫面呈現這樣的學習歷程:英文字「WORD」逐漸延伸變成樹林,密密麻麻的文字接連在一起,既像不可翻越的高牆,又像深不可測的危險幽林。還好,他冷靜下來,先尋找自己認得的字,再把看不懂的長字拆成短字,靠著這些可以掌握意義的字作為記號和手杖,便能一路往前,逐步印證自己對故事發展的預測。在這樣的過程中,字彙量增加了,閱讀障礙減少了,閱讀能力也就逐步培養起來了。

 童年的痛苦經驗加上特別出眾的繪畫才華,塔爾伯特在畫面中清楚表達了閱讀者的視覺印象:原本在黑壓壓的森林中,樹幹上的英文字看來就像彼此全不相關、又區隔不清的嚇人圖案,經過一番尋找探查後,讀者會發現小徑石頭上的字已經可以辨認,但仍要靠讀者自行運用理解力,將這些不相連的字串連成有意義的句子。當小男孩運用閱讀策略、成功走出詞語密林後,先前追著要獵捕他的書本,都成了並肩前行的快樂夥伴,而且他還能以畫畫本作為衝浪板,享受在字海間衝浪的速度感!此時,藍色波浪上的文字,雖然仍舊深淺不同、大小錯落,卻已經從不相連貫的艱澀單字,轉變為可以順暢閱讀的清晰文句。

自信自在 享受閱讀樂趣

 擔心孩子看不懂樹幹上的英文單字,或是隨波湧動的英文句子嗎?圖畫中許多「看來可怕」的英文單字,正是陪孩子利用手機,學習查單字、聽發音的好機會;書中挑選了部分英文單字及句子譯成中文,也可以提示孩子在不斷翻閱的過程中,找出中譯文字與圖中英文意義相同的對應。研究全語言學習的學者古德曼(Ken Goodman)認為,閱讀能力的培養,並不是死記封閉的系統符號,而是試著找到文字符號與生活、感受和世界的對應。 

 閱讀是觀察、邏輯、類比、記憶……等多種能力的綜合表現,每個人各種能力的發展快慢不一,熟悉閱讀的路徑也不相同,因此不必追求和同儕相同的速度,而是要在閱讀中享受樂趣,這才是塔爾伯特在繪本中最想傳達的重點,也是我們能帶給孩子最寶貴的成長禮物。一旦練就了自信自在地閱讀,隨之開展的,將是更豐富而美麗的寬闊世界。

 

 

穿越文字森林


A Walk in the Words

作繪者:哈德森‧塔爾伯特
譯者:羅吉希
出版發行:道聲出版社

 

哈德森‧塔爾伯特


是作家也是插畫家,作品包括《浪漫畫美國:托瑪斯.柯爾及美國藝術的誕生》(Picturing America )、《夢之河:哈德遜河的故事》(River of Dreams )、《從狼到汪!》(From Wolf to Woof )、《美國州鳥大集合》(United Tweets of America )、《關於喵的一切》(It's All about Me-ow );此外,他也為許多兒童讀物畫過插畫,包括和賈桂琳.伍德森(Jacqueline Woodson)合作的紐伯瑞得獎作品《我們家族的傳統》(Show Way ),以及與吉恩.弗里茨(Jean Fritz)合作,被美國圖書館協會及VOYA 雜誌評選為優良好書的《達文西的馬》(Leonardo's Horse )。他目前住在美國紐約哈德遜河谷。

 

羅吉希


資深編輯,譯有繪本《紅噗噗與藍嚕嚕》、《遠足》、《微光小鎮,圍牆不見了》、《誰說野狼就要壞》(字畝)、《爺爺的有機麵包》、《國王、 獅子與錢幣》(聯經),及青少年讀物《箴言部落格》、《天生遜咖成大器》(校園),目前為臺北市立大學教育所博士候選人。

已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理