我成了翻譯-從事口譯及筆譯的心路歷程

顧美芬女士本身是美國檢定合格的會計師,回台後卻從事翻譯工作,兼具口譯及筆譯的能力與經驗,又有譯而優則教的經驗,此書當可作為想從事口譯及筆譯者的參考資料。
顧美芬 會想寫這本書,是想鼓勵以後的翻譯者,不論是口譯者或筆譯者。
優惠:
NT$162
NT$180
商品編號: C693
供貨狀況: 尚有庫存
我的最愛 此商品可以折抵紅利 8
商品介紹

會想寫這本書,是想鼓勵以後的翻譯者,不論是口譯者或筆譯者。有一次在電視上看到中國大陸的籃球明星姚明,他在美國巡迴打球,因為需要翻譯,就有一位美國男孩一路相隨。在生活起居,適應文化各方面都給了姚明很多幫助,兩人分離的時候,那種充滿了友誼與愛的擁抱,讓我十分感動。我把這些有關翻譯的事情和感想寫出來,希望多少能為並不很長的華文翻譯歷史留些小故事,當後人回顧時,說不定我們這一代還算是很早期的翻譯者呢。到現在我都不覺得自己翻譯得好,只是堪用而已。但因為上帝一直開路使用,必定有祂的美意,就願意野人獻曝,貢獻些許收穫,記錄些許故事,與您共享。

#我成了翻譯, #從事口譯及筆譯的心路歷程, #顧美芬, #道聲

作者介紹

顧美芬,現任中華信義神學院兼任老師,曾任國立交通大學兼任講師,美國嬌生公司資深會計師,為美國檢定合格會計師。
台灣大學商學系畢業後,獲美國南加州大學企業管理碩士,中華信義神學院道學碩士,路德神學研究所進修。
譯作包括《選擇在家》、《永續親密》、《改變帶來醫治》、《馬丁路德的倫理觀》、《強化婚姻—家庭事工手冊》、《馬丁路德—上帝子民的牧者》、《閱讀越有味》、《擁抱每一天》等。育有二子一女。

規格說明
作者:顧美芬             
裝訂:平裝
出版社:道聲出版社          
ISBN:9789866735844
出版日期:2010-01-15
商品語言: 繁體中文
EVENT CLOSE
已加入購物車
網路異常,請重新整理